| view in outline mode only | return to search page |
| yd, ˀydˀ
(yaḏ, yəḏā/ˀīḏā)
n.f.
hand, arm; side; power |
| Syr, Mand. and some LJLA with prothetic aleph; Sam. normally simply אד ; const. ܐܝܼܕ <ܣܝܪ>܃ Sܝܪܿ ܦܠܿ ܼܣ ܢoܪܡܲܠܠܝ̈ <ܣܝܪ>ܐܝ̈ܕܝܐ , but ܐܝ̈ܕܗܬܐ in figurative senses. |
1
hand
Com.
Fakh.18 : 11200218 hdd lḥmh wmwh ʾl ylqḥ mn ydh
may Hadad not accept his bread and his water from his hand.
Zak.a11 : wʾšʾ ydy ʾl bʿlš[my]n
then I raised my hands to DN.
Dan5:5 : אֶצְבְּעָן דִּי יַד־אֱנָש
fingers of a human hand.
4QEne4.1.12 : ל]כ֗ל֗הון ידין ורגלין
.
OS MtCur4:24 : ܥܠ ܚܕ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܐܝܕܗ ܣܐܡ ܗܘܐ
he placed his hand on each one of them.
2
arm
Com.
AssOstr.12 : b[lṭr] šmy ktb ʿl ydhẏhm
he wrote my name, BelEtir, on their arms.
TAD B2.11 R.4 : שנית על ידה בימן שניתת מקרא ארמית כזנה
branded on his arm on the right a slave-mark reading as follows in Aramaic.
Dan5:5 : וּמַלְכָּא חָזֵה פַּס יְדָה
.
11QtgJob 10.4=26:13 : חללת ידה תנין ערק֗
his hand pierced the slippery sea-serpent.
3
power, control
Com.
TAD C3.8:a R.8 : ותנתנו ליד
give it into the hand of ....
Dan6:28 : דִּי שֵיזִיב לְדָנִיֵּאל מִן־יַד אַרְיָוָתָא
who saved Daniel from the power of lions.
4Q246 .2.8 : עממין ינתן בידה
.
P Ex14:31 : ܐܝܕܐ ܪܒܬܐ ܕܥܒܼܕ ܡܪܝܐ
.
P Je16:21 : ܐܝܼܕܝܼ ܘܓܢܒܪܘܬܝ
.
(a)
as the subject of another verb: to be able to do X
OfAEg.
TAD A4.3V.9 : אנתם זולו מן בתין נכסן לקבל זי ידכם מהשכחה הבו לה
remove from our households as much stuff as you are able to find and give it to him.
(b)
ܬܚܝܬ ܐ܊ : under the supervision or control of : see also s.v. tḥwt
JLAtg, Syr, LJLA.
Rechts1 4.14 : ܬܚܝܬ ܐܝܕܐ ܗ̄ܝ ܕܐܦܛܪ̈ܘܦܐ
she is under the supervision of a guardian.
(c)
ܒܐܝ̈ܕܝ_ : by means of : see s.v. byd and note there
Syr.
ActsThom 247:15 : ܕܗܐ ܪܒܟ ܨܿܒܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܒܐܝܼ̈ܕܝܟ ܠܡܚܿܘܝܘ
for look, your Lord desires to show off great things through you.
4
possession
Com.
(a)
lit.
Com.
TgPs76:1 : תושבחא על ידא דאסף
hymn of Asaph [=MT מִזְמוֹר לְאָסָף].
(a.1)
ˁl yd (= byd q.v.) : in the hand of someone as a messenger or carrier
Com.
IduOstr.1.37.2 : משתל 1 ף על יד
and passim in this text corpus.
PAT322:1.4 : ʾšlmt ʿl ydwh
.
1
alone
OAEast.
Brussels 54.5 : ḥwr zy ʿmr mn ʿz wyd ʾsḥr šmh ydkn
they have placed white goats' wool into your hands through PN.
(b)
fig.
Com.
Sf.3 a11 : ʾt tʾth wtqm dmy mn yd šnʾy
you would come and avenge my blood from the hand of my enemy.
5
side, edge
Qumran.
4QEne1.26.21 : ואחלפת ליד פרדס קשט[א
I passed by the side of the true Paradise.
(a)
ˁl yd : on the bank of (body of water) : see s.v. ˁl yd
(b)
direction
Syr.
NicSyr 152:5 : ܠܐܝܕܐ ܕܣܝܡܐ ܒܢܝܫܗ ܢܦܢܐ
he should turn to the side facing his goal.
6
idioms:
(a)
ܣܝܵܡ ܐܝܼܕܵܐ : laying on of hands, ordination
Syr.
(b)
ahid ˁda: helper (see also. s.v. ʾḥd vb.)
Man.
(c)
šlḥ yd: to attack, take aggressive action against
Com.
Sf.1.b25 : wlykhl bry [l]yšlḥ yd bbr[k] wʿqry bʿq[rk
my son shall not be able to attack your son, nor my descendant your descendant.
Ezra6:12 : כָּל־מֶלֶךְ וְעַם דִּי יִשְלַח יְדֵהּ לְהַשְנָיָה לְחַבָּלָה בֵּית־אֱלָהָא דֵךְ
any king or nation that makes an aggressive attempt to violate or destroy that temple.
(d)
mḥy yd: to stop someone from doing something
Com.
Dan4:32 : וְלָא אִיתַי דִּי־יְמַחֵא בִידֵה
there is no one who might stop Him.
(e)
mṭy yd: to do something as much as possible
OfAEg-early.
TAD A2.4 R.4 : לה שבק אנה לה 1 כדי מטאה ידי
I am not leaving him alone as much as possible.
TAD A2.6 R.6 : וזבני עמר כזי תמטה ידכי ואו[שריהי לתשי ס]ו֗ן
buy as much wool as possible for you and ship it to PN at GN.
(f)
צבע ידין : dyed on both sides??
OfAEg.
TAD B2.6 R.8 : לבש 1 זי עמר חדת חטב צבע ידין
one new woolen garment striped(??) with dye on both sides(?? cf. TAD B3.8 R.10 below).
TAD B3.8 R.8
; .
TAD B3.8 R.10 : צבען 2
.
TAD B6.1 R.9 : חט]יב צבע יד[ין
.
(g)
ktb yd: see s.v. ktb n.m.
(h)
mn ydˀ lydˀ : from one hand to the other, face to face, in person
Syr, JBA.
EphNis 41:14 : ܡܢ ܐܝܕ ܠܐܝܕ ܝܗܒܗ ܠܝ
he gave him to me in person.
(i)
ܐܝܟ ܐܝܕܐ ܕܡܠܟܐ : in great abundance (from Esther 1:8)
Syr.
Jul 17:4
; .
(j)
ܝܗܒ : to provide opportunity, give cause to
Syr.
JSBhom 82:184 : ܠܵܐ ܐܸܫܟܲܚ ܗ̄ܘܵܐ ܥܸܠܬܵܐ ܕܝܵܗܒܵܐ ܐܼܝܕܵܐ ܠܢܸܟܠܸܗ ܨܸܝܕ ܦܵܪܽܘܩܵܐ
he could not find a way to provide opportunity for his guile against the saviour.
(k)
נפק ידי חובה : to fulfill an obligation : see s.v. ḥwbh
JBA.
(l)
ܒܐܝܕܐ ܪܒܬܐ : prolifically, liberally
Syr.
IMac7a1 3:30 : ܕܝܗܒ ܗܘܐ ܡܢ ܩܕܝܡ ܒܐܝܕܐ ܪܒܬ
that he used to give with a liberal hand.
7
forepaw
Syr.
8
ܕܙܲܓܵܐ : clapper of a bell
Syr.
9
covering of the hand
Syr.
(a)
armored glove
Syr.
IVMac9:26 : ܐܠܒܫܘ ܠܐܝ̈ܕܝܗܘܢ ܐܝ̈ܕܝܐ ܕܦܪܙܠܐ ܘܒܛܦܪ̈ܝܗܘܢ ܚܪ̈ܝܦܬܐ
they clothed their arms in iron "hands" and with their sharp claws.
10
pl. ܐܝܼܕܲܗܵܬܵܐ handles
Syr.
P 1K(1)7:32 : ܘܐܝ̈ܕܗܬܐ ܕܓ̈ܝܓܠܐ ܒܐܓܢܐ ܚܕܐ
.
11
pl. ܐܝܼܕܲܗܵܬܵܐ : manuscripts (ellipt. for ktb yd)
Syr.
See note s.v. byd prep.
Derivatives:
© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Mon, 22 Aug 2016 03:09:10 -0400