| view in outline mode only | return to search page |
| knš
vb. a/u
to gather; sweep up |
1
to gather, collect together (trans)
BADan, Palmyrene, Qumran, Jud, CPA, Syr, LJLA.
Dan3:2 : שְלַח לְמִכְנַש לַאֲחַשְדַּרְפְּנַיָּא ٠٠٠
he sent to assemble the satraps, ....
Trf 1.1.3 : kd hwt bwlʾ knyšʾ
when the senate was assembled.
P 2K22:20 : ܗܐ ܟܢܫ ܐܢܐ ܠܟ ܠܘܬ ܐ̈ܒܗܝܟ
.
P Mt18:20 : ܕܿܲܬܼܪܸ̈ܝܢ ܐܲܘ ܬܿܠܵܬܼܵܐ ܟܿܢܼܝܫܼܝܢ
.
P Jn4:36 : ܘܲܐܝܢܵܐ ܕܿܚܵܨܸܕܼ܂ ܐܲܓܼܪܵܐ ܢܵܣܸܒܼ܂ ܘܟܼܵܢܸܫ ܦܼܐܪܸܐ̈܂ ܠܚܲܝܸܐ̈ ܕܲܠܥܵܠܲܡ܂
and he that harvests receives a wage and gathers fruit for eternal life.
(a)
to sweep up
Syr, JBA, Man, LJLA.
BT Ḥul 105b(25) : האי דכנשי נשווארא משו׳ מנקדותא
(I previously thought that) the reason for sweeping [lit. this that they sweep] crumbs was because of cleanliness.
2
to collect , assemble (intrans.)
Syr, LJLA.
P Is18:6 : ܘܬܟܢܫ ܥܠܘܗܝ ܛܝܪܐ
the fowl shall assemble upon it.
(a)
fig.
Syr.
(a.1)
to curdle
Syr.
EphFid 25:20.1 : ܘܐܦܠܐ ܒܘܕܪܗ ܕܚܠܒܐ ܡܫܟܚ ܟܢܫ ܒܠܥܕ ܗܘ ܚܝܠܐ ܟܣܝܐ ܕܗܝ ܡܣܬܐ
nor is even uncongealed milk able to curdle without that hidden power which is rennet.
(a.2)
to amount to
Syr.
GeZA8 16:2 : ܟܕ ܥܠ ܗܼܠܝܢ ܪܿܡܿܐ ܐܢܬ ܡ̈ܢܘܬܐ ܗܠܝܢ ܚ܊܃ ܟܢ̈ܫܢ ܠܟ ܡܢܘ̈ܬܐ ܩܢܚ܊
when you add to these [150 degrees] those 8 degrees, they sum up for you to 158 degrees.
(a.3)
to concentrate, focus
Syr.
(a.4)
to collect and make go away, withhold
JLAtg, Sam.
TgJ Joel2:10 : שִמשָא וְסֵיהֲרָא קְבַלוּ וְכוֹכְבַיָא כְנַשוּ זֵיהוֹרֵיהוֹן
the sun and the moon grew dark and the stars withheld their shining.
SamTgJ Gen30:23 : כנש אלהים ית גנותי
God has taken away my disgrace.
4
idioms:
Syr.
(a)
p.p. w. ܗܘܢܐ or ܢܦܫܐ : to be at ease and contemplative
Syr.
EphFid 49:6.4 : ܐܦܢ ܛܦܬ ܒܡܡܘܠܐ ܐܠܦܗ ܘܟܘܝܠܗ ܢܦܫܗ ܟܢܝܫܐ ܗܘܬ
even though his boat and his ark floated on the Deluge, his soul was at ease.
1
to gather, collect, assemble (trans.)
Qumran, JLAtg, Gal, PTA, CPA, Syr, LJLA.
P Is14:23 : ܘܐܟܢܫܝܗܿ ܒܡܟܢܫܬܐ ܕܐܒܕܢܐ
.
P Ez36:24 : ܐܟܢܫܟܘܢ ܡܢ ܡܕܝ̈ܢܬܐ
.
P Mt25:35 : ܐܲܟܼܣܢܵܝܵܐ ܗ̱ܘܼܝܬܼ܂ ܘܟܼܲܢܸܫܬܿܘܼܢܵܢܝ
I was a stranger and you took me in.
(a)
to include
Syr.
ThbK1 56:5 : ܓܘܐ ܡܢ ܣܿܓܝܐܐ ܕܡ̈ܝܝ ܐܕܫܐ ܡܟܢܫ܂ ܟܠ ܕܝܢ܃ ܥܠ ܕܿܡ̈ܝܐ ܘܥܠ ܠܐ ܕܿܡ̈ܝܐ ܢܿܦܠ
'common' includes a multitude of things of similar type; while 'all' refers to similar and non-similar things.
P Mt2:4
; .
2
to conclude
Syr.
(a)
to sum up
Syr.
3
to shut
Syr.
1
to gather
JLAtg, Sam, LJLA.
1
to be gathered
Syr.
P Gn25:8 : ܘܐܬܟܢܫ ܠܘܬ
.
P Nm20:26 : ܢܬܟܢܫ ܘܢܡܘܬ ܬܡܢ
.
2
to die
JPAEpig, Gal.
PRK38.4 : טב ליה לההוא צדיק מתכנש בשלום
it is better that that righteous man should die in peace.
(a)
w. לוות עמה or לוות אבהתה
JLAtg, PTA, Sam, LJLA.
TgO Gen25:8 : וֻמִית אַברָהָם בְסֵיבוּ טָבָא סִיב וֻסבַע וְאִתכְנֵיש לְעַמֵיה
.
GT D1.47:30 : וְאֶתְכַּנֵיש בַשְלַם עֶם אֲבָהָתִי
.
(b)
w. מן גו עלמה
PTA.
GT Z1.47:29 : וקריבו יומי ישראל למתכנשה מן גו עלמא
Israel's time to die drew near.
3
to be swept clean
Man.
1
to be assembled
BADan, Qumran, Jud, CPA, Syr, Man, LJLA.
P Gn1:9 : ܢܬܟܢܫܘܢ ܡ̈ܝܐ
.
P Gn14:3 : ܐܬܟܢܫܘ ܠܥܘܡܩܐ ܕܣ̈ܕܘܡܝܐ
.
P Ezra10:9 : ܘܐܬܟܢܫܘ ܟܠ ܐܢܫ̈ܝ ܝܗܘܕܐ
.
P Mk5:21 : ܐܸܬܼܟܿܲܢܲܫܘ ܥܠܲܘܗ̱ܝ ܟܸܿܢܫܸܐ̈
.
2
to collect oneself, pull oneself to together
Syr.
ActsThom 213:5 : ܘܐܬܟܢܫ ܠܘܬ ܟܝܢܝ ܩܕܡܝܐ
I shall be restored to my previous state.
3
ܡܸܢ ܥܵܠܡܵܐ : to die
Syr.
4
to gather a community to oneself
Syr.
5
to be summed up, calculated
Syr.
6
to be concluded
Syr.
BhBS.E Eth. 4.6.2
; .
7
(gram.) to be put in the plural
Syr.
For kn& 'to marry' see s.v. kns.
Derivatives:
© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Tue, 16 Aug 2016 00:46:48 -0400