CAL CODE HELP CLICK HERE
TN Ex2:3 :ושויית יתיה באפרה על גב/גף/ נהרא : And she put it in the meadow next to the river

See the entire entry for ˀappār, ˀappārā n.m. meadow

TN Ex2:3 :תיבו דגמי : a papyrus-reed box

See the entire entry for gmˀ n.m. papyrus reed

TN Ex2:3 :ונסבת ליה תיבו דגמי ושעיית/ואשעה/ יתיה בחימרא ובזיפתא ושויית בה ית טליא : she took a papyrus chest for him, smoothed it with bitumen and pitch, and placed the child in it †

See the entire entry for zp̄eṯ, zep̄tā n.m. pitch

TN Ex2:3 :ושעיית/ואשעה/ יתיה בחימרא ובזיפתא : she smoothed it with bitumen and pitch

See the entire entry for ḥymr n.m. bitumen

TN Ex2:3 :ושעיית/ואשעה/ יתיה :

See the entire entry for šˁy vb. to flatter; Dt to tell a story

TN Ex2:3 :תיבו דגמי :

See the entire entry for tēḇō, tēḇōṯā n.f. chest; ark



© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Wed, 17 Aug 2016 09:12:00 -0400